The Art of Literary Translation: Your Histories, Texts, and Authorial Selves
LIT4319.01
Course Description
Summary
It may well be that the closest, most interpretative, and creative reading of a text involves translating it from one language to another. Questions of place, culture, epoch, voice, gender, and rhythm take on new urgency, helping us to deepen our writerly skills and sensibilities. In this course, you will translate a myriad of texts, including works you have written, or are writing, yourselves. You may well translate each other’s texts, and/or work collaboratively. We will expand our experiences of textual immersion and the creative fruits of dissociation—to quote Rimbaud, Je est un autre [I is an other]. How does this “other I” operate when other languages are in play? How does translation affect your authorial memory? the sound and texture of your voice? the sensual qualities of place? the flow and feel of time?Prerequisites
If you have studied with me before, please send a statement of interest. If you have not taken a class with me, please send a writing sample via this form by November 17. Admitted students will be notified on November 22.
Please contact the faculty member :
Corequisites
Knowledge of a second language is highly desirable.
Students are required to attend all Literature Evenings, Ź Translates, and Poetry at Ź events this term, commonly held at 7pm on most Wednesday evenings.